你是这里第个客人
Name:Haruka Age:....... Career:Web designer PR:现居东京的一无业游民,每天在水深火热中打拼... Ps: 本站图文禁止二次加工,转载请先征得本人同意,谢谢
|
2009-10-13
ドラマ《星の王子様》を聞いてディクテーションをします。 始めましょう! 六歳の時、《本当(ほんとう)の物があったり》と言うの本の中で、ボアと言う大きな蛇が、動物を飲み込もうしているを見た。本にはこう書かれ言った、ボアは獲物(えもの)がまっすぐに飲み込みます、そして六ヶ月間(あいだ)、動かすに消化(しょうか)します。これを見て、僕の色鉛筆でボアの様描いて見た、ボアが象飲み込んでいる得(え)た。僕は早速、(さっそく)「ね、怖い?」と言って、絵を大人たちに見せて見た。すると大人たちは、「一体(いったい)帽子がどこか怖いの?そんなことようり勉強しなさい!」と答えた。そんなわけで、僕は画家になることは諦めて、別の仕事することにした。飛行機のパイロット――それは僕の選んだ仕事だ、世界中の飛び歩くは楽しかった。でも、僕の作品(さくひん)第一号を見て、蛇だとわかる人はどこにもいなった。そんな僕が、彼にあった六年まえ、サハラ砂漠(さばく)に不順(ふじ)じゃっくした時のことだ。 ~星の王子様~
-つづく-
在33美好的声音中,我好不容易把一个段落听了下来....上面蓝色字代表不确定是否听正确和有否单词或是语病错误....没人给我检查啊ちくしょ~~~~~~~
之前说的3天的临时打工我只需要去了一天半,赚了15000日元,算是不少也不多吧,但那个工作量真是.....连吃饭的时间都没有,直接踩点9个小时,牛掰~
啊啊,找工作啊找工作在~~~~
以上。小王子有空再继续听下去!
2009-10-09
以下这个,该怎么说呢,一时兴起想看看自己能听得懂多少,看看自己能对照着听写下来多少,所以就诞生了以下不完整的听写内容....... 截听写下《薔薇の瞳は爆彈》的第五轨。话说里面YUSA你说话太快了,我实在是不清楚你每个咬字在说什么.....而且我可以确信我听写下来的绝对有错!!!当做练习吧,慢慢来!!!頑張ってね!!!! 曲者 鈴木:ふふふふ... 遊佐:そち見せて。 鈴木:何で? 遊佐:面白いでしょう。 鈴木:うん、まあ、つか自分の読んでればいいじゃん。 遊佐:そちが読みたい。 鈴木:わかったよ~はい。じゃハルト君の見して。 遊佐:うん。 鈴木:6巻(かん)から渡されでも。 鈴木:もしもし、どうしたんの多美子ちゃん。え?はは、何言っての?うん、OK、わかった、じゃ月曜ね~じゃね~~~ 鈴木:何? 遊佐:何?おれの目の前に堂々(どうどう)と別けて(わけて)約束を...返しか何言って、嘘!(中间完全听不出是如何啊.......我投降了...) 鈴木:は?ハルト君で心(こころ)たのいちどんだけ高いのすごいだなけ、てか...女の子...(中间继续投降.....) 遊佐:おれの辞書に頼もしい持ちはない。 鈴木:意味違うし。 遊佐:お前を絶対俺だけ好きじゃないでやだ。 鈴木:何その我が儘(わがまま)。 遊佐:我が儘じゃないし。おれはいつ立て世界の事考えているよ。 鈴木:じゃ言わずもらいますけどね 遊佐:言うじゃねよ、馬鹿! 鈴木:は... 遊佐:...(这句好像是他们日本的谚语,不知道在说啥噗~) 鈴木:何それそんな。 遊佐:で言うか今お前の問題について移転だから。OKわかった、じゃ月曜ね、多美子ちゃん、とか嬉しいそう言いちゃて。 鈴木:多美子ちゃんとは言ってない!! 遊佐:問題は、俺の目の前に堂々とじょうし約束... 鈴木:gay 言うか僕gayだし、女の子がないし!!! 遊佐:そうか、じゃ男と喋らないでね~ 鈴木:無茶なこと言うな!!!
完结!!其实很短,但我估计听了不下10遍才把它听写下来,而且中间是否有错误我自己也无从得知....唉,本想找个人给我检查一下,但是以上内容并不是所有人都可以听的噗,最好最保险的就是找个日本同好来给我检查一下,请问那个日本同好在哪????噗~ 今天上完课去了原宿的明治神宫,写了一个祈愿牌,一个500日元(真会赚!)。然后把可以写的都密密麻麻的写在牌子上!蕉~我给你写了“找到理想工作”噗哈哈,感谢我吧! 顺道求了御神籤(おみくじ),类似于中国的签文的东西。写了一堆东西,大概看得懂。 明治神宫不错,有空再去一趟,反正什么都不买的话进出无料哇哈哈。 最后PS一下:明天去代代木的祭り打零工。一个小时1200,看上去是一件挺不错的差事,但我担心我听得不太懂听错指令啊....... 以上~~~明天加油!!!! 2009-10-05
看看时间,昨天做了一份零工。 老师介绍给室友,室友介绍给我。一份看似轻松实际上也不能算是多艰巨的工作。 「中国語ドットコムフェア」的顾客引导。 这个「中国語ドットコムフェア」就是一个提供给日本人学习中文的学习机构。在新宿举行了一个关于中文课堂试听和演讲的交流大会。我的任务就是和另外一名男生(同校)在大楼的一层引导顾客上到16楼去。其实这工作没什么难度,但就是得一直呆在原地站6个多小时,中途休息30分钟让你吃个午饭,脚和腰到最后都有点发麻了,不过其他一切还好噗。 一整天就在那机械地说着那几句话,「こちらです」、「16階です」、「よろしくお願いいたします」、「お疲れ様です」・・・笑着笑到脸部扭曲.......不过一切还好~~ 中途偶尔和几个来试听的日本人聊了一下,那中文说得真溜.....我自行惭愧去。某欧巴桑一问得知我是来留学的,就兴奋地用中文べらべら地和我说个不停,说什么学了4年中文,喜欢中国历史,来了中国很多遍云云~~~ 好好学日文吧,感觉到了这边最后还是别人日本人和你用中文聊天到底有点怪怪的滋味。 站了6个多小时后领了工钱加车费共5300日元。 神様啊,我终于见到荷包进账了~~~~~~~~虽然不多,但是一个好的开始。 加油!!! (PS:昨天还让我遇到一个来了日本7、8年左右的骑着一辆超级“拉风”的自行车的北京人,还有一个香港的女孩子,总之,昨天我遇到很多怪人.....) 以上。 2009-09-13
♪-收获!!
今天去了淑女大道帮蕉蕉买ファインダ系列漫画....... 本来答应给糟糕买是ze的一到八的。结果把淑女大道都走全了没有一家店有齐8本,怨念.......看来只能去网上找找有没有了。 顺便逛了一下SUNSHINE CITY,花花绿绿的东西只能眨巴着眼睛流着口水干瞪眼不能买......其可修!我要赚钱!!!!!!! 打工啊打工啊........无限怨念.....其实我自己也没有很拼命去找,要怪只能怪自己。努力!!! 此乃淑女大道的一个标志。(广大同胞,我终于有个交代了.... 整层楼都是贩卖动漫周边产品啊,刊物啊,漫画,手办啊......连吃的都有~~在一二楼溜达了一圈就离开了。因为人那个多啊,上个电梯都要排队.....看来下次就挑个非周末的时间来转转。 因为本次来的目的不为别的,反正我是不打算买东西的,我只是来给蕉和糟糕买东西的!!!(自我催眠) 里面有些东西真的好有爱,我都恨得牙痒痒想把它拍下来给大家看,但.....人多而且不允许随便拍照....日本的手机啥都好,最不好的就是无论你有无关闭声音,照相的那刻那清脆的咔嚓声是不会消失的....为啥?为了防止你偷拍呗!人家有肖像权这说法~噗~
给蕉买漫画的同时我自己还是忍不住的败了两本啊......(我罪过!)一本就是让我从此掉入YUSA这个无底坑的《その唇に夜の露》,另一本就是这段时间很有爱的山田ユギ的《誰にも愛させない》,中文翻译是《没有爱的男人》。 抓这类东西只能干瞪眼......或许是没钱,我也没什么欲望,反正网上也可以下到320K质量的MP3么,算了噗~ 最后,晒晒到现在为止买到的战利品!不喜好的同学们请忽略吧。噗哈哈。 (请点击阅读全文噗~) 2009-08-31
♪-竹取物語
今、パソコンで日本語の書くを練習しよう!!!! 昔、ある所にお爺さんとお婆さんが住んでいました。お爺さんは山から竹を取って来て、いろいろな物を作って、売っていました。 ある日、お爺さんは不思議な光を出している竹を見つけて、切りました。中には小さな、かわいい女の子がいました。子供がいないお爺さんとお婆さんはとても喜んで、女の子に「かぐや姫」という名前をつけて、大切に育てました。かぐや姫はどんどん大きくなって、とてもきれいになりました。 美しいかぐや姫の事を聞いて、男たちが結婚を申し込みに来ました。「どうぞ、かぐや姫と結婚させてください。」お爺さんはかぐや姫に男たちの気持ちを伝えましたが、かぐや姫は結婚したくないと言いました。 しかし、5人の男が諦(あきら)めなかったので、「私がお願いした物を探して来た人と結婚します。」と言って、男たちを遠い国へ行かせました。かぐや姫が男たちに頼んだ物はとても珍しくて、探すのが大変でした。 一人はインドへ仏(ほとけ)の石の鉢(はち)を探しに行きました。一人は東の海にある山へ行って、宝石でできた木の枝を取って来なければなりませんでした。一人は絶対に燃えない鼠(ねずみ)の皮(かわ)の着物を探しに中国へ行きました。一人は竜の首の玉を、一人は燕(つばめ)が持っている珍しい貝(かい)を取って来なければなりませんでした。しかし、3年過ぎても、誰も頼んだ物を持ってくることができませんでした。無理なことをして、病気になった男死んでしまった男もいました。 天皇もかぐや姫が好きになり、妻にしたいと思いました。何回も手紙で気持ちを伝えましたが、「はい」と言わせることはできませんでした。 そして、また3年が過ぎて、夏になりました。かぐや姫は毎晩月を見て泣くようになりました。 「かぐや姫、どうしたの?」 「私はこの世界の者ではありません。月の世界から来たのです。次の満月の晩に月へ帰らなければなりません。それで、とても悲しいのです。」 びっくりしたお爺さんは天皇に「かぐや姫を帰らせないでください。」とお願いしました。満月の夜、天皇はたくさんの兵隊にお爺さんお家を守らせました。しかし、夜中に家の周りは不思議な光でいっぱいになって、兵隊たちは何も見えなくなりました。月から車が迎えに来たのです。かぐや姫が乗った月の車は空を飛んで行きました。 ところで、かぐや姫は帰る時に、お爺さんたちに贈り物をしました。それは「不死の薬」でした。しかし、お爺さんとお婆さんはとても悲しんで、薬を飲まないで、死んでしまいました。天皇はかぐや姫がいない世界で生きていても、意味がないと思って、高い山の上で薬を焼かせました。それから、その山は「不死の山」から「富士の山」、そして、「富士山」という名前になったのです。 PS:富士山名字来源于竹取物语,话说我现在才知道......虽然竹取物语的故事听过,但从来没和富士山联系得起来啊。用电脑打日文如龟速,慢慢来慢慢来........
|















最后在K-BOOKS给蕉买了漫画,5本~话说因为漫画都是用塑料包装包好的不能随便打开,但令我纳闷的是外观看上去完全一样的同本漫画为啥价格可以不一样?难道内有乾坤?以至于我买的时候竟然一时不知道该挑哪本。从价格来说当然是便宜的那本好,但从内心上又觉得是否贵一点的那本里面有什么东西附送?看书后面的标价是一样的啊,但是K-BOOKS的定价并不按照书背后面的定价,具体到底是如何啊....看来我还是对这个世界涉世未深啊,不知道别人的潜规则噗......